- UID
- 97020
- 积分
- 0
- 精华
- 贡献
-
- 威望
-
- 活跃度
-
- D豆
-
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2003-11-24
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
这首<山鹰>是每个人都耳熟能详的歌曲,脱胎自中南美洲的民谣,所以旋律间传透著一种对大地草原的依恋。
歌的原版据传是基于秘鲁自由战士图帕克-阿玛洛(Tupac Amaro)的故事。1780年,他在领导一场反抗西班牙人的起义中被害,死后变成一只鹰(Condor),永远翱翔于安第斯山上。秘鲁人民暨此体现对自由的追求不息,歌名的直译就是“雄鹰在飞”。
Paul Simon是从南美的民歌乐团“Los Incas”(印加人)结识这首歌的,并和Jorge Milchberg一起对词曲进行了演绎。
El Condor Pasa ( If I Could )
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
下载地址:http://www.mydcentre.com/club/C0_mA@O43(mp)Ic.0/he_simon_ei_condor_pasa.mp3
<embed src="http://www.mydcentre.com/club/C0_mA@O43(mp)Ic.0/he_simon_ei_condor_pasa.mp3" width=300 height=70 type="audio/x-pn-realaudio-plugin" controls="StatusBar,ControlPanel" autostart="true">
<noembed>你的浏览器不支持</noembed>
</embed> |
|