- UID
- 22694
- 积分
- 706
- 精华
- 贡献
-
- 威望
-
- 活跃度
-
- D豆
-
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2002-12-30
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
时间 The Time
当时间与空间化为一体,所有的事物都将不复存在,所有的希望也注定要被挤碎。然而,在这寂寥的山脚下——这块森林中的净土,将会改变一切。它会让时间消失,它会令世人感到困惑。这就是空间语言。一个少年走来了,沉浸在遐想的海洋中。
If time and space is integrated into one, all things on this world will not exist any more, and all hopes will be crashed. At the sacred and remote place where Time and Space meet, all of the differences occure. It is the langrage of Space that will perish Time and confuse people. A child comes with its random thoughts, and all the mysteries remain in this world.
童年 The Childhood
明媚的阳光,清晰的视线,却无法将脚下的大地与那远方的国都分离。彩环,静静地偎依在土星的身上;彩环,是为那最美丽的行星而生。我,不再为靠近蓝天而长大;我,独自一人抛掷着彩环,品味着沉默;我,望着那未知的行星,尽情地飞掷着更多的彩环。不要怀疑,无须理解,只有那无限的期待。
The brightest light, the transparence of gaze. Nothing can separate our planet from the remote ones. One ring is for the Saturn, the others are for unknown planets, which are myterious and pure. I grow up and hace no interests in touching the sky. I come to know by heart the art of the game of rings is to understand the meaning of silece. Throw my rings freely towards unknown but mysterious planets, I have no comprehension about my actions. I just watch.
旅行 The Traveling
我,为了寻找自己的影子,带着自己走向那没有终点的远方,走向那寂静的山谷,走向那辽阔的海洋,走向那超越时空的地方,走向那痛苦的故乡。不要忘记,让我们出发吧!为寻觅人生的意义,为到达美好的人生之巅,我将迎着狂风飞得更高、更远。
To look for their own shadows, people always depart themselves for that unknown destination. Depart for the quiet valley and depart for the expansion sea. Our findings will be beyond the Time and help us out of the troubles. Do not forget what you are looking for, and depart now. I will dog the violent wind to remote places to explore an excellent view of our life.
勇气 The Courage
一天又一天,我仰着头,却看不见那蔚蓝的天空,这是一个纷繁的世界。渐渐地,每当我面对这一切,竟然感到这是如此的自然,如此的合乎情理,因为这一切实在是太渺小,太平常。持续了许久许久,或者说是太久太久,一切都是老样子,一切竟未发生丝毫的变化,就像人的视线最终要埋入底下,每天从黎明开始一样。
Everyday I look upwards in to the sky and find no blue sky. That is a busy and trivial world. But our task should be done ritually and evidently in this world. It is so ridiculous and so frequent in our life. For long, long time, everything remains as what they used to be, and sometimes it seems to long for them to change a little. People should direct their eyes upon the ground, and each and every day begins with the coming of dawn.
灵感 The Inspiration
创造世界的正是那瞬间的目光。
It is the glance that makes the world different.
梦乡 Dreams
钟表似的同心圆,悠悠飘荡的气泡,细润清新的气息。气泡中充满了秘密。它独自逃脱,闪烁着飞向天空,自由自在地在空中飞翔,这是一次充满忧愁的旅行。不知不觉地,它飞得更高,飞得更远,直到你的目光无法触及,痛苦将在这飞行中消逝。世界是个同心圆,钟表也是一个世界。
The bubbles of time, these light drops. These homocentric bubbles and drops breathe clean and fragrant air. They are full of secrets and dreams and fly freely in the remote sky. It is a journey of melancholy. Unconsciously these bubbles fly higher and higher and finally they are out of our sight. During the flying, their melancholy will be changed somewhere else. The world is the bubbles, and each bubble is a world indeed.
幻灭 The Disillusionment
南瓜就是南瓜,我们度过的时光仅仅是普普通通的岁月。
The time we lice is the common days, just like these pumpkins are pumpkins.
犹豫 The hesitations
这一次轮到我了,而我却一无所知。我再也不希望有所变迁,再也不希望有所改变。一切都似乎异常的单纯,为什么非要选择?为什么非要行动?我同从前一样,不拥有任何应该留下的什么。我的身影在不断地拉长,退缩又有什么意义?不久,我的全部,甚至这世界的一半也将被这阴影所吞噬,现在该轮到我了。
It is my turn to play. Nobody knows about it. I have no desire to move and make any change. All things seem so simple, and why we should change them and why we must have changed? I have nothing left behind me as I own nothing in my life. But my shadow elongates and there is no use to reduce it? Before long I will be emerged into some kind of shadow my self. Even half of the world will be eaten up by this shadow. Now my turn comes.
别离 The Separation
我曾坚信,我是由色彩塑造的,我也曾作为画家创作了你。我明白了,光阴似乎变得更长,暮色也即将来临,与往事诀别的时机已经到来,在以后的时光里,不再有亲近,也不再有疏远,我们正在棋盘的也许就是那太阳喷射出的烈焰。
I once believed that I was made of light and I happened to make you with shadow. I know, time seems endless and the evening is coming. The past days were too similar: they were no longer gone away and come back. In the coming days there will be no intimacy and no alienation, and what we expect from our life might be the strong light of the sun.
行动 The Action
这是寻觅已久的优越。何曾有过如此轻盈,如此美好,如此易于享有的事物。阳光无法呼唤真正的和平,而人间也是一个并非易于获得真情的存在。这样的平静,是因为我们即将离去;这样的漂浮,是因为我们要奋起和奔跑。悔恨的事有许多,然而世界将是沉静的,这是一件令人可怕的事。
The melancholy is what I am looking for so long. What we have achieved are these things: so pleasant, so beautiful and so easy to consume? The sunlight will never call back the real peace in this world. People in this world find no honesty among people. The serenity comes when people depart from this world. The mobility remains because people will struggle and rush around the world. There are a lot of regrets, and the world keeps calm. It is so dreadful.
反抗 The Disobedience
急风已将撕碎了的信吹散,这是自由的空气。
Several pages were torn away by the strong wind, the air of the liberty.
自由 The Liberty
单身并不孤独。小岛与小岛组成了人们的梦幻之舟,牢牢地占据着应属于它自己的那个空间。幸福、失望、狂热、僵化、阅读、回想童年,这一切毫无声息地进行着,以至于时间似乎也要静止了。
Be single without solitude. Between an island with another lie the dreams of the people. These dreams become the space of islands, and dreams still the time. Happy, despaired, fantastic, dull, reading and childhood cherishing, all these have been experienced by people quietly, and the time seems to stop during these moments.
幸福 The Happiness
我不是走钢索的艺人,只想一步步地向前,但我却不知如何打发那剩余的时光。钢丝是滑的,站在这上面看不到远方的世界;我的头是晕的,以至于不敢俯瞰一眼。让恐惧走开吧!我一点一点地、小心翼翼地向前。那是危险的瞬间,那是充满幸福的地方。我,向着我的目标前进,踏着那根本不存在的钢索。
I am not a ropedancer. I advance one step by another, but I still have a lot of idle time to look ahead far. I feel so dizzy and no downward looking to me. Let my fear go away! I am cautious with each of my step and walking docilely. Every risk makes the happiness by dancing upon that imagined rope.
诞生 The Naissance
我的到来并非偶然,众多的事务伴我一同而来,嘈杂的声音化作那座座沉默的高山将我包围起来。然而,我觉醒了——世界上本来就没有路,我将挣脱锁链,向前!
It is not by chance that I come to this world. With me a lot of things come down together with various voices. After these voices follows the graceful silence. To me the silence turns into the grand mountains, which give me unbounded pressure. I am chained but still move forward. I come to realize that there is no ready-made road to follow in our life. I will cast down the chains and move along.
孤独 The Solitude
出走有何意义?我无论走到哪里,都会带着我自己,都会塑造我自己的影子。只有这样,我的内心才会得到一种满足。我深信,我只是有限的一部分。我蜷缩着的身躯,没有一点点的改变。我张望着,世界好像要将我拦腰截断,也许我就是拥抱这个世界的存在。谁能像我一样等待着我,不然就不会让人感到悲哀,不然就不会有任何的改变。不要恐惧,因为时间会让我们痛苦,那一天终究会到来。
For what reason do I run away? Wherever I go, I never leave behind our shadow and myself. I am contented with my present situation. I also know my limitations, my narrowness, and my determination. I watch over. My shrunken body does not change me a bit. I am cautious to notice that the world seems to cut my body into two halves, but maybe I was born to love this world. Nobody but me is stilling waiting for himself in this world. That is why the world is a tragedy and the world remains the same. No move and no more fears. The time makes us feel miserable and it comes true one day.
真实 The Truth
一对孪生姐妹,穿着相同的连衣裙,始终如一地相依相守,她们就这样一天天地张大。忽然有一天,她们认为已经改变了自己,她们挑选着印有自己喜爱的颜色的衣服,她们因惊人的相似而感到恐惧。甚至不希望再看到彼此。世界是个同心圆。
The twin sisters wear the same dress. They grow up without any difference between them. One day they realize they should have changed themselves and they should have the freedom to choose their different dress. They become frightened by their resemblance and cannot put up with seeing each other. The world is a monotypic circle in different modes.
现实 The Reality
人是不应该什么都不信任的,人们所强调的时间也并非只是人的生命。想来,人们对于我的误解也许是一件好事,而他人的不幸却不能给我任何的安慰。这些都将与我的生命相伴,正如天气预报与广告同在一样,这是多么的不幸。在那里,我们将别无选择。
People should not have nothing to believe. The precious time is different from their life. Just think: it might be good to be misunderstood by others, but their misfortune cannot bring any comfort. Misunderstanding coexists with misfortune in this world just like weather forecast coexists with advertisement. It is the tragedy, and we have no choice.
悲伤 The Sorrow
我在与狂想抗争,我停留在我自己的画像里。
I am fighting against my chimera; and I am still staying in my own figure.
挑战 The Challenge
一些人希望我成为他们想象中的人。这是我的幻影,这是我的枷锁,它让我无法忘记我虚伪的过去。最终,我将在他们的沉默——那冷漠的寒风中飘荡。
Some people expect me to live a designed life. But my illusion and my chains always remind me of the false past. I am doomed to wander in cold wind of deadly silence.
应试 The examination
这没有什么,我的书桌淹没在沉默、墨水和纸的海洋之中。黑夜刚刚消失,夕阳却又爬上了案头。对此,我并不恐慌,只管应试。我的肩自然地微微地前倾,那些沉睡着的单词便在纸上被唤醒。应试没有什么,它只是为创造明天而付出了极其短暂的瞬间。
The examination is nothing. My table is immersed in the ocean of the silence and the ink and piles of paper. Soon the night is gone and I have nothing to fear. I bury myself among the books, and many words come back to life. Examination is nothing but temporary work for a better tomorrow.
信念 The Confidence
迎着风浪,冒着沉没的危险,我在冰海中艰难地航行。我也懂得,海洋是多么的浩瀚;我深知,神奇的波涛怎能平息。在黑夜中,不知为什么,人们总是为营造一个整体而苦恼。然而,真实的坚冰却早已将这整体的表面撕裂。这算不上什么,斗转星移,岁月穿梭,冰雪终将再现,这是冬天的自信。
I am sailing against waves and squalls on the rough icy sea. I risk sinking into the cold water. I know what an expansion the sea is and terror waves never calm down. In dark nights people are always busy with their own dreams. Shattered Dreams are frosted with ice. The snow will come sooner or later, and the shattered pieces become a unity. The world will be white, says the winter confidently.
恐惧 The Fear
这将是无所畏惧的一天,正是由于这天的到来使我又平添了一分恐惧。
I become feared one day when I find out no fear at all.
原形 The Identity
我不喜欢寻找自己的答案,但我却乐于回答别人的问题。镜子,让我可以看到只有别人才能看到的自己。于是,我奔跑,我躲避,我自由地感受着自己,陶醉在自我的汪洋。别人可能会了解我,但他们却无法认知我。我又重新走向镜子,每每此时,我都在心中默念着:我知道自己的存在,但却无法了解真正的自己。
I dislike my own questions but enjoy answering other’s questions. In the mirrors, I find out my true self that could be identified by others. I flee, and I see. I have the liberty in my own world, and I lose myself in my own thoughts. People might see me but they never understand me. I return to my mirror for myself, because I firmly believe in my heart: I know I exist, but I could not know what identity I really own.
回忆The Souvenir
枯萎的枝条,凋谢的落叶,暗淡的光晕,微弱的芳香,万物即将沉浸在梦的故乡。阳光消失在暮霭之中,这是深秋的阳光,令人黯然神伤。人生终将迎来这晚秋的乐章。
These frosted and withered branches, these dried and fallen leaves, and all things are interrelated; the faded colors and the freshly perfume, and all things are ready for their dreams. The sunlight invites the dusk. The setting sun in late autumn brings people a sense of sadness. Life will end up with these autumn views.
忘却 The Oblivion
只有那双肩的曲线仍旧依稀可见。
Nothing but the limp shoulders remain in the memory
友情 The Friendship
它,如同日常生活中固有的水一样,既单纯,也不重要;它,如同那逝去的、富裕的时间一样,不能给予你任何东西;它,如同在那沉静的旷野中,为了创造生命、微笑和绿意而高高耸立的一棵长青树。
The friendship is as pure and common as the daily water; as trivial as the abundant time of the past; but it is a lonely evergreen tree on a wasteland, justifying life, smile, and green.
年龄 The Age
所有的都无从可知,而我们却常常暴露无遗,也许只有在这时我们才会坚信——我是自由的。我已抛弃了黑暗的路,你在哪里——那早已被磨平的痕迹,一切都消失殆尽。路在何方?我曾在何处停留?路是否会再次出现?我们为何无法回顾人间的真情?空气如此之轻,以至于我们无法感受它的存在。这就是人生的结局,一个人们从未涉足的虚无的领地。我很累,但我却很满足。
People know nothing more in their aged days. Sometimes they are naked, sometimes they know they are free and sometimes they are lost. While the traces die away, can the roads be found out again? Where can I stay for a while and where is my own way? Why not cherish the good time of the past? The soft air can be touched around us. The ending of our life remains an untrodden part in this world. I am tired but I am contented.
忍耐 The Patience
就这样埋下了几粒种子,它们的命运将由时间来决定。急切的企盼,却从未有过结果,纵然是细小的表现也将令人满足。做沉默的旁有,自远古时代起,沉默就是我们忠实的朋友。
Just plant several seeds and let time to decide their fates. Be patient! Be satisfied with a minor progress in their life. Be a friend of silence and silence is our loyal friends since the ancient past.
信赖 The Confidence
我不知道在等什么?也许这很简单,而我却不知道那是应属于暗淡的、还是多彩的人生。纵然时光不再逝去,人们也不会取得一致。有多少时光已经流走?一点也没有。是否可以确信?当然不是。如何走出这坚硬的外壳?砸碎它,其实这很容易。
People do not know what they are waiting for? It is simple and common for people to expect a dark or a colorful life. Suppose time will not perish, and people will never reach an agreement in their life. Many years have been gone away? No, they are still there. For sure? No way. How can people get out of this shelled world? Crash it and it is so easy. |
|